Граммарнаци
Друзья, поздравляю вас с прошедшим Международным днём грамотности, а был он 8 сентября!
Сегодня несколько маленьких заметок на тему распространенных ошибок.
*****
Деловые письма часто заканчиваются словами с уважением и подписью автора письма. Кто-то при этом ставит запятую (С уважением, А. Б. Иванов), а кто-то настаивает на её отсутствии.
Дело в том, что по правилам русского языка необходимости запятой нет. Строго говоря, её отсутствие нельзя считать ошибкой.
Но!
Во-первых, здесь имеет смысл говорить об интонационной обусловленности знака препинания. Ведь очевидно, что после слов с уважением подразумевается пауза. Именно в таких ситуациях говорят об интонационных знаках.
Во-вторых, имеет место письменная традиция. В официально-деловой речи очень много моментов связано с так называемым этикетом деловой письменной речи. Традиционно сложилось, что этот реквизит делового письма пишется с запятой.
Таким образом, рекомендуется:
С уважением,
А. Б. Иванов
При этом точка после подписи в деловых письмах не ставится.
****
«Матрас» или «матрац»?
Скорее всего, вы сталкивались и с тем, и с другим вариантами. Почему же вообще возник вопрос о конечной согласной?
Это чудесное изобретение человечества появилось в России при Петре I. Привезли его к нам немцы и голландцы. Но вот незадача: у первых оно называлось Matratze , а у вторых — matras. Тут-то и зародилось разногласие вариантов.
В. И. Далю больше приглянулся вариант матрац, который он и определил нормативным.
Но позднее в словаре С. И. Ожегова правильным значился уже матрас.
Сегодня «матрац» и «матрас» — равноправные варианты, оба верны.
Так что выбирайте тот, что больше нравится.
Но второй современнее и более распространен.
****
Правильно:
✅ прийти,
✅ приду, придем,
✅ придешь, придете,
✅ придет, придут.
Почему же в инфинитиве есть Й, а в остальных формах нет?
Разберем по составу глагол при-й-ти:
при- — приставка;
-й- — корень;
-ти — суффикс инфинитива.
Теперь посмотрим на слово при-д-у:
при- — приставка;
-д- — корень;
-у — окончание.
Здесь мы наблюдаем интересную вещь: у этих словоформ абсолютно разные корни.
Это называется супплетивизм. В разных формах слова разные корни.
Так что это не Й куда-то пропадает, а просто полностью меняется корень слова.
Поэтому возможна либо Й, либо Д, но не обе сразу. Может быть только один из этих корней.
*****
Ревностные блюстители «словарной нормы», конечно же, скажут, что в русском языке нет слова «плацкарт». Ведь его нет в словарях. Там есть только слово «плацкарта».
Но!
Плацкарт и плацкарта — это не одно и то же.
Плацкарта (от нем. Platz — место и karte — билет) — это билет с указанным местом.
Мы встречаемся с этим словом, когда смотрим, из чего складывается цена проезда. Если отбросить железнодорожную терминологию, то плацкарта — это билет.
Естественно, это не синоним привычному нам слову «плацкарт». Откуда же оно взялось и почему эти слова так похожи?
От слова «плацкарта» появилось прилагательное «плацкартный».
Плацкартный вагон — это знакомый нам типа вагона.
С точки зрения «словарной нормы» именно такой вариант верный — «плацкартный вагон».
Конечно, это слишком длинно и неудобно для произношения. Вполне закономерно, что родилось сокращение «плацкарт».
Как «автомат» — автоматическая коробка передач. Или «теракт» — террористический акт.
И как же можно говорить, что такого слова не существует? Вот же оно!
Логично и оправданно в разговорной речи сокращать длинное «плацкартный вагон».
В устной речи, выбирая между «словарной нормой» и здравым смыслом, я выберу второе.
Но в письменной или более официальной речи все же стоит придерживаться словарных рекомендаций и вместо слова «плацкарт» использовать «плацкартный вагон».
@Адепт Розенталя