Российкие топонимы со странными значениями в Европейских языках

SonoRusso написал чУдное.

Путешествуя по миру можно встретить множество забавных для русскоговорящих людей топонимов. Например, в Польше есть город Писек, с Швейцарии рядом стоят города Бар и Хам.

Но задумывались ли вы, какие названия русских городов, рек, озер и других географических объектов могут звучать смешно или как минимум странно для европейцев? Вот вам несколько примеров:

1. Чита — это город (капитан Очевидность в деле)

Город Чита — административный центр забайкальского края Российской Федерации. Но рассказать о нем итальянцу будет крайне затруднительно. Проблема в том, что в итальянском языке есть слово Città, которое переводится, как «город«.

Произносятся эти слова практически одинаково, за исключением того, что в итальянском слове Città удлиняется звук [t], насколько это возможно сделать со звуком [t]. Вот и попробуйте объяснить, что в России есть город с названием «Город». А ведь это просто совпадение. Название города Чита никак не связано с итальянским языком.

город Чита
город Чита

2. Волгу надо бы повернуть

Волга — прекрасная река в центре России. Сколько прекрасных городов стоит на ней. Я тут как раз недавно ездил в Нижний Новгород, заодно и посмотрел на эту величественную реку. Но и тут выделились итальянцы. Им надо что-нибудь повернуть.

В итальянском есть глагол Volgere, который значит «повернуть«. И этот глагол в сослагательном и повелительном наклонении в третьем лице будет звучать как Volga. Произносится абсолютно также, как и название русской реки. Вот и скажи Итальянцу о Волге, а он что-нибудь возьмет и повернет.

3. Тула — хороший город

Тула — один из наиболее экономически и культурно развитых городов России. А особенно он популярен благодаря своим вкуснейшим пряникам. Но вот испанцам может не понравиться.

В испанском словом Tula обозначают мужской орган, причем в самом вульгарном значении. Примерно как известное русское слово из трех букв начинающееся с «х». А теперь представьте, какие могут быть у испанца ассоциации, если предложить ему Tula Pryanik.

На этом у меня все. А знаете ли вы о каких-нибудь русских топонимах со странными значениями в других языках? Если да, поделитесь в комментариях.

Настоящий материал самостоятельно опубликован в нашем сообществе пользователем Linda на основании действующей редакции Пользовательского Соглашения. Если вы считаете, что такая публикация нарушает ваши авторские и/или смежные права, вам необходимо сообщить об этом администрации сайта на EMAIL abuse@newru.org с указанием адреса (URL) страницы, содержащей спорный материал. Нарушение будет в кратчайшие сроки устранено, виновные наказаны.

You may also like...

1 Комментарий
Старые
Новые
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии