VolDeMaar — Сегодня как вчера

Луи Арагон (настоящее имя — Луи-Мари Андриё) — французский поэт, прозаик, журналист, общественный деятель. Популяризовал во Франции советскую литературу; редактировал газету Les Lettres françaises (1953–1972), выходившую при финансовой поддержке Французской коммунистической партии.
Большой друг Советского Союза, поэтому в СССР его стихи и прозу активно переводили на русский. Он даже стал лауреатом Международной Ленинской премии «За укрепление мира между народами». И вот как-то раз он написал стихотворение, в русском переводе начинающееся так:
И пусть не тот портной уже нам шьет обновы
И поезда не те, и люди на скамье.
Народ — всегда вагон, обшарпанный, дешевый.
Унылый третий класс, как на холсте Дамье.
Образ поезда сам по себе очень интересен. В поезде люди объеденены дорогой в мини-социум. Дорогой длинной. На какое-то время вагон становится домом, где люди начинают вести себя почти также, как в обыденной жизни. Ни в самолёте, ни в автобусах этого не увидишь. Ну и вот — Арагон из этого разворачивает философскую картину, аллегорию жизни обычного человека.
Текст очень удачный, и я просто не мог не сделать из него песню. При этом для придания определенной логики мне пришлось переставить четверостишия (например — первое четверостишие поменялось местами со вторым), некоторые даже выбросить (полный стих слишком велик для песни) — но без утраты основного смысла:
Музыка, аранжировка и видео — VolDeMaar. Разумеется, использовался музыкальный генеративный ИИ SUNO AI. Текст Луи Арагона, используется в рамках пародии, в обучающих целях.