Немного романтики в ленту
Пабло Пикассо. «Поцелуй» 1931г.
И полегче для воприятия Kiss me исполнителя Sixpence None the Richer
Kiss me out of the bearded barley.
Поцелуй меня посреди ячменного поля
Nightly, beside the green, green grass.
Ночью, на зелёной траве,
Swing, swing, swing the spinning step.
Подойдя ко мне своей головокружительной походкой.
You wear those shoes and I will wear that dress.
Надень те самые ботинки, а я надену то самое платье.
Oh, kiss me beneath the milky twilight.
Поцелуй меня в мягком свете летних сумерек
Lead me out on the moonlit floor.
И выведи на танцплощадку, залитую луной.
Lift your open hand
Пусть по мановению твоей руки
Strike up the band and make the fireflies dance,
Зазвучит музыка и запляшут светлячки.
Silver moon’s sparkling.
Луна искрится серебром —
So kiss me.
Так поцелуй же меня.
Kiss me down by the broken tree house.
Поцелуй меня под старым домиком на дереве,
Swing me upon its hanging tire.
Покачай меня на свисающей с него тарзанке.
Bring, bring, bring your flowered hat.
Возьми с собой ту шляпу с цветочным узором,
We’ll take the trail marked on your father’s map.
И мы пойдем по тропинке, отмеченной на карте твоего отца.
Oh, kiss me beneath the milky twilight.
Поцелуй меня в мягком свете летних сумерек
Lead me out on the moonlit floor.
И выведи на танцплощадку, залитую луной.
Lift your open hand
Пусть по мановению твоей руки
Strike up the band and make the fireflies dance,
Зазвучит музыка и запляшут светлячки.
Silver moon’s sparkling.
Луна искрится серебром —
So kiss me.
Так поцелуй же меня.
Автор перевода Маришка Миронова