Наутилус Бананарамы

Была такая девичья британская группа BANANARAMA, выпустившая множество хитов в 80-е годы. Собственно, она до сих пор есть и активно гастролирует. Так вот, один из их хитов 1984 года назывался «Robert de Niro’s Waiting» («В ожидании Роберта де Ниро»):
Надежды брошены на пол,
Как разбитые мечты подростка.
Парни по соседству
Всегда не те, кем кажутся, да!
Прогулка по парку может стать дурным сном:
Люди пялятся и преследуют меня.
И мое единственное спасение от этого всего —
Посмотреть фильм или на лицо, смотрящее со стены.
В ожидании Роберта де Ниро,
Который говорит по-итальянски…
Ничего не напоминает, нет?
Да-да — Ален Делон говорит по-французски. Наркоман Кормильцев, ныне покойный, просто перепёр текст тогдашнего хита Бананарамы.
Не, ну я знал, конечно, что отечественные рокеры сплошь и рядом музыку у западных групп снимали, не особо этим запариваясь (посмотрите хотя бы на ДДТ — после пары первых записей, которые музыкально никакие, все хиты, которые они затем играли — сделаны просто на тупо украденной музыке), но вот что Кормильцев и текстами песен не брезговал — это для меня было новостью.
А с другой стороны — первый раз, что ли? Дело-то житейское. Разухабистая русская народная «Па-а-аедем, красотка, кататься!» тоже в оригинале была готичной немецкой балладой Nächtliche Fahrt.
Западные музыканты тоже, конечно, пёрли нашу музыку — про «Those were the days» Мэри Хопкин («Дорогой длинною») и «Meadowlands» Jefferson Airplane («Полюшко-поле») я в курсе, да. К моему большому сожалению, паритета не наблюдается — «от нас к ним» пара случаев, а «от них к нам» — сотни примеров.
Это одна из причин, по которой я скептически отношусь к копирайту в сфере шоубизнеса.
Помните мою постапокалиптическую песенку про Shelter Dweller-а?
По сути это текст из песни «Снится мне деревня» исполнителя Сергея Беликова, с минимальными изменениями и на английском. Но я это и не скрываю — более того, это сделано нарочно, в рамках пародии — чтобы показать, как легко вся эта «деревенская ностальгия» превращается в постапокалиптическую деградацию. И главное — я не претендую на авторские гонорары, как г-н Кормильцев.
Вот в этом и разница.